Stay in the loop and register for email updates about events, competitions and all things poetry.
Stay in the loop and register for email updates about events, competitions and all things poetry.
I never had you and no doubt I never
will. A few words, an approach
like at the bar two days ago – nothing more. For me,
I must admit, I’m sorry. But we others,
the Art’s adepts, by force of concentration, can create
fleetingly, sometimes, a pleasure
that impresses one by being almost concrete.
Thus, in the bar, two days ago, with alcohol
helping me greatly in its kindly fashion,
that half-hour was for me profoundly erotic.
It seemed to me you understood, and deliberately
you lingered just a little. Now, what was there
was something very necessary, for, with all
possible fantasy and the magic of alcohol,
I had to see your lips as well,
I had to have your body near.
Translated from Greek by by D.M. Black. From Modern Poetry in Translation, New Series no. 18, 2001
Poems by C P Cavafy (1863-1933) appeared in MPT 13, where the translators – David Ricks, Avi Sharon and George Kalogeris – simply stated that he “needs no introduction”.
DM Black’s translations from Goethe appeared in MPT 13 and 16.